Forum: Italian Ruby user group Traduciamo la nuova wiki di Rails

Announcement (2017-05-07): www.ruby-forum.com is now read-only since I unfortunately do not have the time to support and maintain the forum any more. Please see rubyonrails.org/community and ruby-lang.org/en/community for other Rails- und Ruby-related community platforms.
6111b4012d1401ca83fdcea6b1d71237?d=identicon&s=25 Antonio Cangiano (Guest)
on 2009-02-14 19:49
(Received via mailing list)
Ciao ragazzi,

ho fatto richiesta per una versione italiana della nuovissima wiki di
Rails.
La trovate qui: http://newwiki.rubyonrails.org/it/start.

Invito tutti voi a partecipare nella traduzione di articoli dalla
versione
inglese. Se qualcuno volesse incaricarsene come progetto, per coordinare
il
tutto, anche meglio. ;-)


Grazie,
Antonio
--
http://antoniocangiano.com - Zen and the Art of Programming
http://math-blog.com - Mathematics is wonderful!
http://stacktrace.it - Aperiodico di resistenza informatica
Follow me on Twitter: http://twitter.com/acangiano
Currently writing "Ruby on Rails for Microsoft Developers" for Wrox.
8768bcdbda1adf80e4da6744268868af?d=identicon&s=25 Pietro Giorgianni (giorgian)
on 2009-02-14 20:16
(Received via mailing list)
Il 14 febbraio 2009 19.49, Antonio Cangiano <acangiano@gmail.com> ha
scritto:
> Ciao ragazzi,
>
> ho fatto richiesta per una versione italiana della nuovissima wiki di Rails.
> La trovate qui: http://newwiki.rubyonrails.org/it/start.
>
> Invito tutti voi a partecipare nella traduzione di articoli dalla versione
> inglese. Se qualcuno volesse incaricarsene come progetto, per coordinare il
> tutto, anche meglio. ;-)

ma che faccio? inizio subito a tradurre qualcosa o bisogna prima
mettersi d'accordo o che altro?

pietro
6111b4012d1401ca83fdcea6b1d71237?d=identicon&s=25 Antonio Cangiano (Guest)
on 2009-02-14 20:34
(Received via mailing list)
>
> ma che faccio? inizio subito a tradurre qualcosa o bisogna prima
> mettersi d'accordo o che altro?
>

Parti pure. Quando trovi un articolo in inglese che vuoi tradurre, fai
click
su "it" nella barra e ti chiedera' di creare la pagina.


Ciao,
Antonio
--
http://antoniocangiano.com - Zen and the Art of Programming
http://math-blog.com - Mathematics is wonderful!
http://stacktrace.it - Aperiodico di resistenza informatica
Follow me on Twitter: http://twitter.com/acangiano
Currently writing "Ruby on Rails for Microsoft Developers" for Wrox.
8768bcdbda1adf80e4da6744268868af?d=identicon&s=25 Pietro Giorgianni (giorgian)
on 2009-02-14 20:53
(Received via mailing list)
Il 14 febbraio 2009 20.33, Antonio Cangiano <acangiano@gmail.com> ha
scritto:
> Parti pure. Quando trovi un articolo in inglese che vuoi tradurre, fai click
> su "it" nella barra e ti chiedera' di creare la pagina.

fico! ho tradotto due paginette!

tre domande:

1 - ho tradotto una pagina (installazione su windows), ma l'indice
continuava a puntare alla versione inglese, quindi ho corretto il link
aggiungendo it/ all'inizio. ho fatto bene o c'è un altro modo?

2 - è possibile tradurre in italiano anche le varie scritte, tipo "you
hare here", o "translations of this page"?

3 - c'è un forum / ml / chat / wiki / altro per discutere di newwiki e
della traduzione italiana?

grazie

pietro
8768bcdbda1adf80e4da6744268868af?d=identicon&s=25 Pietro Giorgianni (giorgian)
on 2009-02-14 20:53
(Received via mailing list)
> hare here", o "translations of this page"?
   ^^^^
ovviamente "are".
6111b4012d1401ca83fdcea6b1d71237?d=identicon&s=25 Antonio Cangiano (Guest)
on 2009-02-14 21:05
(Received via mailing list)
On Sat, Feb 14, 2009 at 2:52 PM, Pietro Giorgianni
<giorgian@gmail.com>wrote:

> fico! ho tradotto due paginette!


Grande.


> 1 - ho tradotto una pagina (installazione su windows), ma l'indice
> continuava a puntare alla versione inglese, quindi ho corretto il link
> aggiungendo it/ all'inizio. ho fatto bene o c'è un altro modo?


Hai fatto bene, la pagina iniziale italiana dovrebbe puntare ad articoli
italiani se esistono.


> 2 - è possibile tradurre in italiano anche le varie scritte, tipo "you
> hare here", o "translations of this page"?


Da utenti, temo di no.


> 3 - c'è un forum / ml / chat / wiki / altro per discutere di newwiki e
> della traduzione italiana?


Purtroppo non c'è nulla di specifico, a parte usare questa mailing list of
il canale irc ruby-it. Ovviamente se a qualcuno dovesse interessare
creare
un progetto coordinato di traduzione, allora potrà creare una ml dedicata
o
fare quello che meglio crede per portare avanti le traduzioni.


Ciao,
Antonio
--
http://antoniocangiano.com - Zen and the Art of Programming
http://math-blog.com - Mathematics is wonderful!
http://stacktrace.it - Aperiodico di resistenza informatica
Follow me on Twitter: http://twitter.com/acangiano
Currently writing "Ruby on Rails for Microsoft Developers" for Wrox.
Eaf76558277bad82dcf2405a36208eca?d=identicon&s=25 Pierpaolo Sanna (Guest)
on 2009-02-15 11:45
(Received via mailing list)
per ora possiamo segnalare qui ciò che facciamo. Io ho tradotto la pagina
delle gems

Ciao
Piepaolo

2009/2/14 Antonio Cangiano <acangiano@gmail.com>
8768bcdbda1adf80e4da6744268868af?d=identicon&s=25 Pietro Giorgianni (giorgian)
on 2009-02-15 12:26
(Received via mailing list)
2009/2/15 Pierpaolo Sanna <pierpaolo.sanna@gmail.com>:
> per ora possiamo segnalare qui ciò che facciamo. Io ho tradotto la pagina
> delle gems

ok. ho appena tradotto getting-started/start e
getting-started/first-rails-app-walkthrough, che però mi sembra che
non sono collegate alla pagina principale.

sto incontrando qualche difficoltà nel tradurre alcune espressioni, ma
ho preferito tradurre, magari non alla perfezione, piuttosto che non
tradurre.

in particolare, migrate up, migrate down, rollback. walkthrough l'ho
tradotto passo a passo.
05720447a341aaffb8827039df3931df?d=identicon&s=25 Luca Mearelli (Guest)
on 2009-02-15 12:33
(Received via mailing list)
On Sun, Feb 15, 2009 at 12:26 PM, Pietro Giorgianni <giorgian@gmail.com>
wrote:
> in particolare, migrate up, migrate down, rollback. walkthrough l'ho
> tradotto passo a passo.

credo che rollback non vada tradotto essendo un termine tecnico con un
significato ben preciso (immagino fosse in un contesto in cui si parla
di transazioni/database/etc.). migrate up/down io li tradurrei con
"migrare verso l'alto/il basso"  (con riferimento alla versione dello
schema di database)  oppure "migrare alla versione
successiva/precedente" (ma non si devono tradurre se si tratta di
comandi da dare, eg rake db:migrate up etc.)

ciao,
Luca
5d4c20b9e6a1228f1e2dc0d089e5544e?d=identicon&s=25 Stefano Sasso (Guest)
on 2009-02-15 16:56
(Received via mailing list)
2009/2/15 Pierpaolo Sanna <pierpaolo.sanna@gmail.com>:
> per ora possiamo segnalare qui ciò che facciamo. Io ho tradotto la pagina
> delle gems

tradotto la pagina di deploy con apache+mongrel
ho intenzione di tradurre anche le pagine che trattano il deploy con
mod_passenger, nginx+mongrel e nginx+thin

ciao,
stefano

--
---------------------------------------------------------------
Per favore non mandate allegati in Word o PowerPoint.
Si veda http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
8768bcdbda1adf80e4da6744268868af?d=identicon&s=25 Pietro Giorgianni (giorgian)
on 2009-02-15 17:21
(Received via mailing list)
2009/2/15 Stefano Sasso <stesasso@gmail.com>:
ho appena capito perché la pagina che avevo tradotto, prima
applicazione, non era linkata: la pagina principale era rimasta
indietro rispetto all'originale.

in effetti nelle linee guida c'è scritto di non tradurre troppo
fintanto che l'originale cambia in fretta... toccherà tenere d'occhio
la versione inglese.

ho tradotto e sto traducendo pagine sparse.
7ec76fde95878f95d7ae2e23cd99533e?d=identicon&s=25 Carlo Pecchia (cpecchia)
on 2009-02-15 21:26
(Received via mailing list)
Appena visto nella ML del wiki... Ottima iniziativa!

Il 14 febbraio 2009 19.49, Antonio Cangiano <acangiano@gmail.com> ha
scritto:
0df4a6c75caf1bd9b01d2dcbfb085ee4?d=identicon&s=25 Sandro Paganotti (Guest)
on 2009-02-15 21:31
(Received via mailing list)
Ottima iniziativa ! :D Domani mi ci metto anche io !

2009/2/15 Carlo Pecchia <c.pecchia@gmail.com>
6111b4012d1401ca83fdcea6b1d71237?d=identicon&s=25 Antonio Cangiano (Guest)
on 2009-02-26 17:36
(Received via mailing list)
Ciao,

ho tradotto la pagina su IBM DB2:
http://wiki.rubyonrails.org/it/database-support/db2, e riorganizzato
la lista dei database in ordine alfabetico come dalla versione inglese
(con priorità agli adapter built-in). Ho anche linkato le due versioni
italiane esistenti. Il codice dello spezzone sui database è questo:

===== Database supportati =====

  * [[database-support/mysql|MySQL]]
  * [[it/database-support/sqlite|SQLite]]
  * [[database-support/postgres|PostgreSQL]]
  * [[it/database-support/db2|IBM DB2]]
  * [[database-support/MS-SQL|MS SQL Server]]
  * [[database-support/oracle|Oracle]]
  * [[database-support/sybase|Sybase]]

I seguenti database possono essere utilizzati con Rails ma non hanno
supporto per ActiveRecord:

  * [[database-support/couchdb|CouchDB]]

Notate come per linkare alla pagina italiana, quando esiste o l'avete
appena creata, è sufficiente aggiungere il prefisso it/.

Ciao,
Antonio
--
http://antoniocangiano.com - Zen and the Art of Programming
http://math-blog.com - Mathematics is wonderful!
http://stacktrace.it - Aperiodico di resistenza informatica
Follow me on Twitter: http://twitter.com/acangiano
Recently completed "Ruby on Rails for Microsoft Developers" for Wrox.
Bd69f15d15cfdcd152330c15653750ab?d=identicon&s=25 Michelangelo Altamore (michelangelo)
on 2009-03-29 20:36
Antonio Cangiano wrote:
> Invito tutti voi a partecipare nella traduzione di articoli dalla
> versione
> inglese. Se qualcuno volesse incaricarsene come progetto, per coordinare
> il tutto, anche meglio. ;-)

Ciao Antonio,
ti annuncio che il CRUG (Catania Ruby User Group) intende contribuire
alla traduzione
in modalita' "best effort" no SLA :)
Oggi ho incominciato a tradurre e la cosa bella e' stata che dopo aver
annunciato
la cosa nella mailing list del CRUG

http://groups.google.com/group/catania-ruby-user-g...

il mio collega (nonche' professore) Alex "Sandro" Guastella, si e'
attivato con altre traduzioni.
Vediamo cosa si riesce a combinare :)
A presto!

>
>
> Grazie,
> Antonio
> --
> http://antoniocangiano.com - Zen and the Art of Programming
> http://math-blog.com - Mathematics is wonderful!
> http://stacktrace.it - Aperiodico di resistenza informatica
> Follow me on Twitter: http://twitter.com/acangiano
> Currently writing "Ruby on Rails for Microsoft Developers" for Wrox.

--
Michelangelo Altamore
This topic is locked and can not be replied to.