Traduciamo la nuova wiki di Rails


#1

Ciao ragazzi,

ho fatto richiesta per una versione italiana della nuovissima wiki di
Rails.
La trovate qui: http://newwiki.rubyonrails.org/it/start.

Invito tutti voi a partecipare nella traduzione di articoli dalla
versione
inglese. Se qualcuno volesse incaricarsene come progetto, per coordinare
il
tutto, anche meglio. :wink:

Grazie,
Antonio

http://antoniocangiano.com - Zen and the Art of Programming
http://math-blog.com - Mathematics is wonderful!
http://stacktrace.it - Aperiodico di resistenza informatica
Follow me on Twitter: http://twitter.com/acangiano
Currently writing “Ruby on Rails for Microsoft Developers” for Wrox.


#2

Il 14 febbraio 2009 19.49, Antonio C. removed_email_address@domain.invalid ha
scritto:

Ciao ragazzi,

ho fatto richiesta per una versione italiana della nuovissima wiki di Rails.
La trovate qui: http://newwiki.rubyonrails.org/it/start.

Invito tutti voi a partecipare nella traduzione di articoli dalla versione
inglese. Se qualcuno volesse incaricarsene come progetto, per coordinare il
tutto, anche meglio. :wink:

ma che faccio? inizio subito a tradurre qualcosa o bisogna prima
mettersi d’accordo o che altro?

pietro


#3

ma che faccio? inizio subito a tradurre qualcosa o bisogna prima
mettersi d’accordo o che altro?

Parti pure. Quando trovi un articolo in inglese che vuoi tradurre, fai
click
su “it” nella barra e ti chiedera’ di creare la pagina.

Ciao,
Antonio

http://antoniocangiano.com - Zen and the Art of Programming
http://math-blog.com - Mathematics is wonderful!
http://stacktrace.it - Aperiodico di resistenza informatica
Follow me on Twitter: http://twitter.com/acangiano
Currently writing “Ruby on Rails for Microsoft Developers” for Wrox.


#4

Il 14 febbraio 2009 20.33, Antonio C. removed_email_address@domain.invalid ha
scritto:

Parti pure. Quando trovi un articolo in inglese che vuoi tradurre, fai click
su “it” nella barra e ti chiedera’ di creare la pagina.

fico! ho tradotto due paginette!

tre domande:

1 - ho tradotto una pagina (installazione su windows), ma l’indice
continuava a puntare alla versione inglese, quindi ho corretto il link
aggiungendo it/ all’inizio. ho fatto bene o c’è un altro modo?

2 - è possibile tradurre in italiano anche le varie scritte, tipo “you
hare here”, o “translations of this page”?

3 - c’è un forum / ml / chat / wiki / altro per discutere di newwiki e
della traduzione italiana?

grazie

pietro


#5

On Sat, Feb 14, 2009 at 2:52 PM, Pietro G.
removed_email_address@domain.invalidwrote:

fico! ho tradotto due paginette!

Grande.

1 - ho tradotto una pagina (installazione su windows), ma l’indice
continuava a puntare alla versione inglese, quindi ho corretto il link
aggiungendo it/ all’inizio. ho fatto bene o c’è un altro modo?

Hai fatto bene, la pagina iniziale italiana dovrebbe puntare ad articoli
italiani se esistono.

2 - è possibile tradurre in italiano anche le varie scritte, tipo “you
hare here”, o “translations of this page”?

Da utenti, temo di no.

3 - c’è un forum / ml / chat / wiki / altro per discutere di newwiki e
della traduzione italiana?

Purtroppo non c’è nulla di specifico, a parte usare questa mailing list of
il canale irc ruby-it. Ovviamente se a qualcuno dovesse interessare
creare
un progetto coordinato di traduzione, allora potrà creare una ml dedicata
o
fare quello che meglio crede per portare avanti le traduzioni.

Ciao,
Antonio

http://antoniocangiano.com - Zen and the Art of Programming
http://math-blog.com - Mathematics is wonderful!
http://stacktrace.it - Aperiodico di resistenza informatica
Follow me on Twitter: http://twitter.com/acangiano
Currently writing “Ruby on Rails for Microsoft Developers” for Wrox.


#6

hare here", o “translations of this page”?
^^^^
ovviamente “are”.


#7

per ora possiamo segnalare qui ciò che facciamo. Io ho tradotto la pagina
delle gems

Ciao
Piepaolo

2009/2/14 Antonio C. removed_email_address@domain.invalid


#8

2009/2/15 Pierpaolo S. removed_email_address@domain.invalid:

per ora possiamo segnalare qui ciò che facciamo. Io ho tradotto la pagina
delle gems

ok. ho appena tradotto getting-started/start e
getting-started/first-rails-app-walkthrough, che però mi sembra che
non sono collegate alla pagina principale.

sto incontrando qualche difficoltà nel tradurre alcune espressioni, ma
ho preferito tradurre, magari non alla perfezione, piuttosto che non
tradurre.

in particolare, migrate up, migrate down, rollback. walkthrough l’ho
tradotto passo a passo.


#9

On Sun, Feb 15, 2009 at 12:26 PM, Pietro G. removed_email_address@domain.invalid
wrote:

in particolare, migrate up, migrate down, rollback. walkthrough l’ho
tradotto passo a passo.

credo che rollback non vada tradotto essendo un termine tecnico con un
significato ben preciso (immagino fosse in un contesto in cui si parla
di transazioni/database/etc.). migrate up/down io li tradurrei con
“migrare verso l’alto/il basso” (con riferimento alla versione dello
schema di database) oppure “migrare alla versione
successiva/precedente” (ma non si devono tradurre se si tratta di
comandi da dare, eg rake db:migrate up etc.)

ciao,
Luca


#10

2009/2/15 Stefano S. removed_email_address@domain.invalid:
ho appena capito perché la pagina che avevo tradotto, prima
applicazione, non era linkata: la pagina principale era rimasta
indietro rispetto all’originale.

in effetti nelle linee guida c’è scritto di non tradurre troppo
fintanto che l’originale cambia in fretta… toccherà tenere d’occhio
la versione inglese.

ho tradotto e sto traducendo pagine sparse.


#11

Appena visto nella ML del wiki… Ottima iniziativa!

Il 14 febbraio 2009 19.49, Antonio C. removed_email_address@domain.invalid ha
scritto:


#12

2009/2/15 Pierpaolo S. removed_email_address@domain.invalid:

per ora possiamo segnalare qui ciò che facciamo. Io ho tradotto la pagina
delle gems

tradotto la pagina di deploy con apache+mongrel
ho intenzione di tradurre anche le pagine che trattano il deploy con
mod_passenger, nginx+mongrel e nginx+thin

ciao,
stefano

Per favore non mandate allegati in Word o PowerPoint.
Si veda http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html


#13

Ottima iniziativa ! :smiley: Domani mi ci metto anche io !

2009/2/15 Carlo P. removed_email_address@domain.invalid


#14

Ciao,

ho tradotto la pagina su IBM DB2:
http://wiki.rubyonrails.org/it/database-support/db2, e riorganizzato
la lista dei database in ordine alfabetico come dalla versione inglese
(con priorità agli adapter built-in). Ho anche linkato le due versioni
italiane esistenti. Il codice dello spezzone sui database è questo:

===== Database supportati =====

  • [[database-support/mysql|MySQL]]
  • [[it/database-support/sqlite|SQLite]]
  • [[database-support/postgres|PostgreSQL]]
  • [[it/database-support/db2|IBM DB2]]
  • [[database-support/MS-SQL|MS SQL Server]]
  • [[database-support/oracle|Oracle]]
  • [[database-support/sybase|Sybase]]

I seguenti database possono essere utilizzati con Rails ma non hanno
supporto per ActiveRecord:

  • [[database-support/couchdb|CouchDB]]

Notate come per linkare alla pagina italiana, quando esiste o l’avete
appena creata, è sufficiente aggiungere il prefisso it/.

Ciao,
Antonio

http://antoniocangiano.com - Zen and the Art of Programming
http://math-blog.com - Mathematics is wonderful!
http://stacktrace.it - Aperiodico di resistenza informatica
Follow me on Twitter: http://twitter.com/acangiano
Recently completed “Ruby on Rails for Microsoft Developers” for Wrox.


#15

Antonio C. wrote:

Invito tutti voi a partecipare nella traduzione di articoli dalla
versione
inglese. Se qualcuno volesse incaricarsene come progetto, per coordinare
il tutto, anche meglio. :wink:

Ciao Antonio,
ti annuncio che il CRUG (Catania Ruby U. Group) intende contribuire
alla traduzione
in modalita’ “best effort” no SLA :slight_smile:
Oggi ho incominciato a tradurre e la cosa bella e’ stata che dopo aver
annunciato
la cosa nella mailing list del CRUG

http://groups.google.com/group/catania-ruby-user-group/browse_thread/thread/ac76dd492f74fab3

il mio collega (nonche’ professore) Alex “Sandro” Guastella, si e’
attivato con altre traduzioni.
Vediamo cosa si riesce a combinare :slight_smile:
A presto!

Grazie,
Antonio

http://antoniocangiano.com - Zen and the Art of Programming
http://math-blog.com - Mathematics is wonderful!
http://stacktrace.it - Aperiodico di resistenza informatica
Follow me on Twitter: http://twitter.com/acangiano
Currently writing “Ruby on Rails for Microsoft Developers” for Wrox.


Michelangelo Altamore