Traducción de los mensajes de error y

Quisiera poder traducir los mensajes de error; esta claro que al usar
los
métodos ‘validates_*’ puedes pasarle opcionalmente el mensaje de error
con
“:message => ‘mensaje de error’”, sin embargo el mensaje lo muestra en
una
caja en la que hay cosas en inglés (me refiero a la cabecera de ésta).
Ejemplo de cabecera:

“5 errors prohibited this member from being saved
There were problems with the following fields:”

¿Alguien sabe como cambiar ese mensaje?
Por otro lado no me gusta que en el listado de campos que tienen errores
muestre el nombre del campo a nivel de formulario, quedaría mejor poner
un
nombre más humano, por ejemplo el label asociado o cualquier otro texto
que
decida el programador. Sobre esto, ¿alguien sabe algo?

Y una última cosa relacionada. Tengo un elemento select en mi formulario
que
lo cargo con claves primarias de otro modelo, ya que este modelo tiene
un
campo que es clave extranjera. He intentado usar “validates_associate”
pero
parece no funcionar, si no selecciono nada en el select no salta el
error.
¿Lo estoy usando mal, o no sirve para comprobar la integridad
referencial?

Muchas gracias

On Fri, Aug 17, 2007 at 11:41:25AM +0200, Paco García wrote:

Quisiera poder traducir los mensajes de error; esta claro que al usar los
métodos ‘validates_*’ puedes pasarle opcionalmente el mensaje de error con
“:message => ‘mensaje de error’”, sin embargo el mensaje lo muestra en una
caja en la que hay cosas en inglés (me refiero a la cabecera de ésta).
Ejemplo de cabecera:

“5 errors prohibited this member from being saved
There were problems with the following fields:”

¿Alguien sabe como cambiar ese mensaje?

Échale un vistazo al documento “Using gettext to translate your Rails
application”. Si prefieres algo en castellano, el tercero de los
screencasts de
Vicent G. va precisamente de eso[2].

Por otro lado no me gusta que en el listado de campos que tienen errores
muestre el nombre del campo a nivel de formulario, quedaría mejor poner un
nombre más humano, por ejemplo el label asociado o cualquier otro texto que
decida el programador. Sobre esto, ¿alguien sabe algo?

Con el plugin para gettext puede traducirse el nombre del campo en algo
“más humano”.
Te remito a lo que te dije antes.

Y una última cosa relacionada. Tengo un elemento select en mi formulario que
lo cargo con claves primarias de otro modelo, ya que este modelo tiene un
campo que es clave extranjera. He intentado usar “validates_associate” pero
parece no funcionar, si no selecciono nada en el select no salta el error.
¿Lo estoy usando mal, o no sirve para comprobar la integridad referencial?

El validates_associate es para validar el objeto al que lo asocias. Si
quieres asegurar que seleccionas un valor, deberías probar con
validates_presence_of :clave_id

Muchas gracias

No hay de qué. Espero que te sirva para lo que quieres.

Saludos.

[1] Peak Obsession
[2]
http://www.vicentgozalbes.com/articles/2007/08/04/openticket-validación-de-usuarios


Imobach González Sosa
imobachgs en banot punto net
osoh en jabberes punto org

Hola:

Aunque no es la forma más sencilla, puedes utilizar gettext. Si no
sabes cómo, hay un excelente screencast en la página de Vicente
Gozalbes [1] (exactamente el tercero).

Un saludo,

Serabe

[1]
http://www.vicentgozalbes.com/articles/2007/08/04/openticket-primeros-screencasts

Gracias Imobach, sigo los screencast de Vicent desde que empezó pero no
me
acordaba de que gettext también permitía traducir los textos de error.

De cualquier forma sigue habiendo un problema. Cuando trabajas con
GetText
(y que me corrija alguien si me equivoco) programas poniendo literales
en un
idioma (este idioma se considera idioma por defecto), así que luego en
base
a este, haces las traducciones. Esto quiere decir que mientras en los
demás
idiomas puedes traducir los nombres de los campos y ponerlos mas
humanos,
los del idioma por defecto no, ya que no dispone de traducción para si
mismo. ¿Se me entiende?

On Fri, Aug 17, 2007 at 12:05:41PM +0200, Paco García wrote:

Gracias Imobach, sigo los screencast de Vicent desde que empezó pero no me
acordaba de que gettext también permitía traducir los textos de error.

De cualquier forma sigue habiendo un problema. Cuando trabajas con GetText
(y que me corrija alguien si me equivoco) programas poniendo literales en un
idioma (este idioma se considera idioma por defecto), así que luego en base
a este, haces las traducciones. Esto quiere decir que mientras en los demás
idiomas puedes traducir los nombres de los campos y ponerlos mas humanos,
los del idioma por defecto no, ya que no dispone de traducción para si
mismo. ¿Se me entiende?

Se te entiende. La verdad es que no lo sé porque no lo he probado :stuck_out_tongue:

Saludos.

Estoy muy interesado en saber si alguien ha logrado correr rails con
yarv. Pues ya conseguí hacerlo correr con tar2rubyscript, supongo que
igual de sencillo será con rubyscript2exe, pero estos esquemas no dan
buena seguridad, pues exponen el código fuente sea como sea.

Atento a sus comentarios,

Benjamín Cárdenas

El 17/08/2007, a las 12:10, Imobach González Sosa escribió:

Se te entiende. La verdad es que no lo sé porque no lo he probado :stuck_out_tongue:

si solo vas a usar un idioma esto parece magia, lo uso todo el tiempo

http://agilewebdevelopment.com/plugins/localization_simplified

suelo programar todos los controladores y la lógica con nombres en
inglés

(con lo bonito que es ruby me da mal rollo meter palabras en castellano)

y lo bueno de este plugin es que tu seleccionas el idioma desde el
init.rb de plugin y

ya te cambia fechas, moneda y mensajes de error (sin tocar nada de tu
código o tener q añadir

cosas raras por el medio)

el la conferencia rails puedes encontrar también una presentación
sobre el tema

estamos arreglando el sitio web, disculpa el desorden!

On Sat, Aug 18, 2007 at 07:16:27PM -0500, Benjamín Cárdenas Salamandra
wrote:

Estoy muy interesado en saber si alguien ha logrado correr rails con
yarv. Pues ya conseguí hacerlo correr con tar2rubyscript, supongo que
igual de sencillo será con rubyscript2exe, pero estos esquemas no dan
buena seguridad, pues exponen el código fuente sea como sea.

Hombre, supongo que el tema de YARV no es aún demasiado estable. Yo que
tú esperaría a que saliera Ruby 2 para disfrutar de YARV. En cualquier
caso, exponer el código fuente no debería ser un problema de seguridad.

Atento a sus comentarios,

Saludos.


Ror-es mailing list
[email protected]

Benjamín Cárdenas Salamandra
escribió:> (…)Tienen razón, pero me veo en la obligación de encontrar un sistema que

permita la ocultación de código, incluso estoy tentado a desarrollarla
yo mismo, a partir de las características de ruby (por ser script se
construye en memoria), lo malo es que creo que me llevaría un tiempo
poco prudencial.
Ven alguna solución al problema?, o le empiezo al ofuscador propio?.

Antes de empezar un proyecto de ese tipo buscaría si hay alternativas
existentes. Por “sólo” 2500$/site tenéis ZenObfuscate[1]. En este
hilo[2] comentan la posibilidad de usar Ruby2CExtension[3], pero dadas
las limitaciones que comentan en su web no tengo muy claro que sirva
para vuestro propósito.

[1] http://blog.zenspider.com/archives/2006/07/zenobfuscate_no.html
[2] Protecting commercial ruby source code - Ruby - Ruby-Forum
[3] http://ruby2cext.rubyforge.org

Saludos,
Raul M.

Raul M. wrote:

Saludos,
Raul M.


Ror-es mailing list
[email protected]
http://lists.simplelogica.net/mailman/listinfo/ror-es

Raul gracias, con esta información empezaré mi propio ofuscador, en [2]
tienen un ejemplo interesante mas la librería openssl son mas que
suficientes.

Benjamín Cárdenas