Hi German users,
Can one of you guys give me a German Phrase that I can use to
demonstrate tokenizing non-ascii text. Preferably something about 40
bytes long with lots of umlauts and perhaps a ß.
Cheers,
Dave
Hi German users,
Can one of you guys give me a German Phrase that I can use to
demonstrate tokenizing non-ascii text. Preferably something about 40
bytes long with lots of umlauts and perhaps a ß.
Cheers,
Dave
On Wed, Sep 13, 2006 at 11:12:41PM +0900, David B. wrote:
Hi German users,
Can one of you guys give me a German Phrase that I can use to
demonstrate tokenizing non-ascii text. Preferably something about 40
bytes long with lots of umlauts and perhaps a Ã?.
Zwölf Boxkämpfer jagen Viktor quer über den gro�en Sylter Deich.
or
â??Fix, Schwyz!â?? quäkt Jürgen blöd vom PaÃ?.
found on http://de.wikipedia.org/wiki/Pangramm
Jens
–
webit! Gesellschaft für neue Medien mbH www.webit.de
Dipl.-Wirtschaftsingenieur Jens Krämer [email protected]
SchnorrstraÃ?e 76 Tel +49 351 46766 0
D-01069 Dresden Fax +49 351 46766 66
On 9/13/06, Jens K. [email protected] wrote:
?Fix, Schwyz!" quäkt Jürgen blöd vom Paß.
Thanks Jens. This one is perfect although I can’t seem to make sense
of it. The translation I could get was;
“Fix Schwyz!”, croaked Jürgen blood from the pass.
Does it make sense in German? Not that it really matters. I’m going to
go ahead and use it anyway.
Cheers,
Dave
On Wed, Sep 13, 2006 at 11:57:22PM +0900, David B. wrote:
or
â??Fix, Schwyz!" quäkt Jürgen blöd vom PaÃ?.
Thanks Jens. This one is perfect although I can’t seem to make sense
of it. The translation I could get was;“Fix Schwyz!”, croaked Jürgen blood from the pass.
I’d translate it with
“Go Suisse!”, Jürgen {oafishly|zanily} croaks from the pass.
^^^^^^^^^^^^^^^ pick one
Jens
–
webit! Gesellschaft für neue Medien mbH www.webit.de
Dipl.-Wirtschaftsingenieur Jens Krämer [email protected]
SchnorrstraÃ?e 76 Tel +49 351 46766 0
D-01069 Dresden Fax +49 351 46766 66
On 9/14/06, Jan P. [email protected] wrote:
“Come on, you Swiss!”, croaked Jürgen chuckleheaded up from the pass.
Cheers,
Jan
Thanks guys. I guess it makes just as much sense as the quick brown
fox jumping over a lazy dog (English pangram). The best perfect
pangram I could find in English is “fix Mr. Gluck’s hazy TV, PDQ!”.
Thanks again,
Dave
Hi Dave,
these seem to be panagrams, which means they are using each character of
the
german abc. Heard of this myself for the first time. Naturally they
don’t
make too much sense but all of the used words are correct.
The first one means something like:
Twelve boxers are hunting victor across the big bank of the island sylt.
The second one goes around:
“Come on, you Swiss!”, croaked Jürgen chuckleheaded up from the pass.
Cheers,
Jan
On Sep 13, 2006, at 8:39 AM, David B. wrote:
The best perfect
pangram I could find in English is “fix Mr. Gluck’s hazy TV, PDQ!”.
/me .oO( Where’s the ‘e’? )
/me .oO( aha! )
New job: fix Mr. Gluck's hazy TV, PDQ!
We now return you to your regularly scheduled programming…
Marvin H.
Rectangular Research
http://www.rectangular.com/
On 9/14/06, Marvin H. [email protected] wrote:
New job: fix Mr. Gluck's hazy TV, PDQ!
We now return you to your regularly scheduled programming…
Whoops, thanks for the correction. I should have counted the letters.
This forum is not affiliated to the Ruby language, Ruby on Rails framework, nor any Ruby applications discussed here.
Sponsor our Newsletter | Privacy Policy | Terms of Service | Remote Ruby Jobs