Les joies de tableaux v2

Tout d’abord merci à tous pour vos elements de reponses.

Mon problème est que j’avais deja essayé avec un each, et
malheureusement le
resultat est le meme qu’avec un collect : ca ne fonctionne pas… : (

A mon avis le probleme se situ dans mes manip en amont :

en fait le prog que je suis en train de faire est un bête programme de
cryptages de fichiers : on selectionne un fichier source à crypter, on
entre
une cle de cryptage, et le fichier en sortie est le resultat de l
addition
du code ascii de chaque caractere du fichier source avec la somme des
codes
ascii des caracteres de la cle de cryptage.

Jusque la tout va bien, le cryptage se fait correctement.

C’est pour le decryptage que le bas blesse dans la mesure ou je n’arrive
pas
à soustraire la cle de cryptage en ascii (recupere dans une variable) Ã
chaque caractere crypté, caractères (theoriquement) contenus dans un
tableau.

La soustraction ne se fait pas du tout…

Voila alors si jamais quelqu un a une proposition a faire…

Encore merci d’avance et promis j arrete avec mes questions (de noob)
ruby
: )

Stephane

stephane wrote:

Tout d’abord merci à tous pour vos elements de reponses.

Mon problème est que j’avais deja essayé avec un each, et
malheureusement le
resultat est le meme qu’avec un collect : ca ne fonctionne pas… : (

A mon avis le probleme se situ dans mes manip en amont :

en fait le prog que je suis en train de faire est un bête programme de
cryptages de fichiers : on selectionne un fichier source à crypter, on
entre
une cle de cryptage, et le fichier en sortie est le resultat de l
addition
du code ascii de chaque caractere du fichier source avec la somme des
codes
ascii des caracteres de la cle de cryptage.

Jusque la tout va bien, le cryptage se fait correctement.

C’est pour le decryptage que le bas blesse dans la mesure ou je n’arrive
pas
à soustraire la cle de cryptage en ascii (recupere dans une variable) Ã
chaque caractere crypté, caractères (theoriquement) contenus dans un
tableau.

La soustraction ne se fait pas du tout…

Voila alors si jamais quelqu un a une proposition a faire…

Encore merci d’avance et promis j arrete avec mes questions (de noob)
ruby
: )

Stephane

C’est bon je viens enfin de trouver mon erreur!!
Je ne recupere pas mes caracteres cryptés dans un tableau mais dans un
string, ce qui, forcément, n’est pas tres commode pour y soustraire la
clé de cryptage à chaque caractère!!

Encore merci à tous et désolé pour le derangement.

A+

Bonjour,

Je débute en rails et par la même en ruby et je me pose la question
suivante
: comment gérer au mieux la localisation d�une application en plusieurs
langues. Rails prévoit-il une approche particulière ou sinon comment
gérez
vous cela ?

Merci, krull

Je débute en rails et par la même en ruby et je me pose la question
suivante : comment gérer au mieux la localisation dâ??une application en
plusieurs langues. Rails prévoit-il une approche particulière ou sinon
comment gérez vous cela ?

Rails ne le gère pas. Il y a un plugin : Globalize
http://wiki.globalize-rails.org/wiki/

et d’autres solutions évoquées ici :
http://wiki.rubyonrails.com/rails/pages/Internationalization

http://rubyforge.org/projects/gettext/

Bonsoir,

Apparemment cela ne corresponds pas à ce que je cherche, leur truc parait
très compliqué et à l’air de faire bien plus que ce que je désire. En fait
j’aimerais juste définir des fichiers de constantes par langues appelés par
les vues afin d’afficher les textes dans la bonne langue.
De plus il faudrait aussi gérer les routes ainsi que les liens de façon
dynamique selon la langue choisie.

Exemple :
/news/edit → renvoi sur le controller news
action edit
/actualite/modifier → renvoi sur le controller news action edit

Une idée pour faire ça simplement, un plugin peut être ?

Merci d’avance pour votre aide.

-----Message d’origine-----
De : [email protected]
[mailto:[email protected]] De la part de Zambra
Envoyé : dimanche 7 mai 2006 11:54
À : [email protected]
Objet : Re: [RailsFr] Localisation : best practice

Je débute en rails et par la même en ruby et je me pose la question
suivante : comment gérer au mieux la localisation d?une application en
plusieurs langues. Rails prévoit-il une approche particulière ou sinon
comment gérez vous cela ?

Rails ne le gère pas. Il y a un plugin : Globalize
http://wiki.globalize-rails.org/wiki/

et d’autres solutions évoquées ici :
http://wiki.rubyonrails.com/rails/pages/Internationalization

Le Vendredi 12 Mai 2006 22:45, Krull a écrit :

Une idée pour faire ça simplement, un plugin peut être ?

J’ai été confronté au problème il n’y a pas si longtemps, j’ai opté pour une
modification du plugin de Thomas F. : Localization.

Le principe est assez simple, un fichier par langue avec des clefs
associées
aux traductions. Mes modification ajoute quelques méthodes qui me semblent
indispensable :

  • methode __() sur object qui permet de récupérer une traduction pour la
    langue spécifiée (la méthode _() ne permettant que de récupérer la valeur
    pour la langue courante, définit globalement)

  • modification des méthodes d’initialisation pour intercepté des noms bien
    spécifiques pour les clefs pour les traductions des controlleurs et des
    actions dans les routes, respectivement controller::xxxx et action::xxxx

  • Ajout pour les noms des controller et des actions de données membres à la
    classe Localization pour accélérer les traitements.

  • Création d’un mixin pour les controller (la partie la plus périlleuse),
    qui
    ajoute des actions fictives aux controlleurs dans lesquels il est inclut
    qui
    ne font qu’appeller l’action “non traduite”. Ca peut paraitre étrange mais
    ça
    permet aux fonction link_to et consors de fonctionner correctement avec
    la
    suite.

  • Dans le fichier routes.rb, pour chaque langues, j’ajoute une
    route “traduite”, pour chaque controller. Ce qui me donne des chose de
    ce
    style :

Mappage des url avec traduction

Localization.l10s.keys.each { |lang|
map.connect __(‘controller::welcome’, lang) + ‘/:action/:id’,
:controller
=> ‘welcome’
map.connect __(‘controller::search’, lang)

  • ‘/:action/:id’, :controller => ‘search’
    map.connect __(‘controller::company’, lang) + ‘/:action/:id’,
    :controller
    => ‘company’
    }

Bref c’est pas encore l’idéal mais ça permet d’avoir des url traduites, et
du
contenu en plusieurs langues.

Si quelqu’un est intéressé par le code, je pourrais le mettre à disposition.

Jonathan
http://jonathan.tron.name

Bonsoir,

Merci pour les infos et ton code peu m’intéresser en effet.

++ krull

-----Message d’origine-----
De : [email protected]
[mailto:[email protected]] De la part de Tron J.
Envoyé : lundi 15 mai 2006 21:01
À : [email protected]
Objet : Re: [RailsFr] Localisation : best practice

Le Vendredi 12 Mai 2006 22:45, Krull a écrit :

Une idée pour faire ça simplement, un plugin peut être ?

J’ai été confronté au problème il n’y a pas si longtemps, j’ai opté pour une

modification du plugin de Thomas F. : Localization.

Le principe est assez simple, un fichier par langue avec des clefs
associées

aux traductions. Mes modification ajoute quelques méthodes qui me semblent
indispensable :

  • methode __() sur object qui permet de récupérer une traduction pour la
    langue spécifiée (la méthode _() ne permettant que de récupérer la valeur
    pour la langue courante, définit globalement)

  • modification des méthodes d’initialisation pour intercepté des noms bien
    spécifiques pour les clefs pour les traductions des controlleurs et des
    actions dans les routes, respectivement controller::xxxx et action::xxxx

  • Ajout pour les noms des controller et des actions de données membres à la
    classe Localization pour accélérer les traitements.

  • Création d’un mixin pour les controller (la partie la plus périlleuse),
    qui
    ajoute des actions fictives aux controlleurs dans lesquels il est inclut
    qui

ne font qu’appeller l’action “non traduite”. Ca peut paraitre étrange mais
ça
permet aux fonction link_to et consors de fonctionner correctement avec
la
suite.

  • Dans le fichier routes.rb, pour chaque langues, j’ajoute une
    route “traduite”, pour chaque controller. Ce qui me donne des chose de
    ce
    style :

Mappage des url avec traduction

Localization.l10s.keys.each { |lang|
map.connect __(‘controller::welcome’, lang) + ‘/:action/:id’,
:controller
=> ‘welcome’
map.connect __(‘controller::search’, lang)

  • ‘/:action/:id’, :controller => ‘search’
    map.connect __(‘controller::company’, lang) + ‘/:action/:id’,
    :controller
    => ‘company’
    }

Bref c’est pas encore l’idéal mais ça permet d’avoir des url traduites, et
du
contenu en plusieurs langues.

Si quelqu’un est intéressé par le code, je pourrais le mettre à disposition.

Jonathan
http://jonathan.tron.name


Railsfrance mailing list
[email protected]
http://lists.rubyonrails.fr/mailman/listinfo/railsfrance

Jonathan ton approche m’intérresse, je suis moi même en train de
modifier le code du plugin localization .

Cordialement
Lamotte Denis (lanfeust21) sur le channel IRC