Complex folder estructure inside locale translated

Hello I’ve been watching these two projects [1] and [2]. Both look good.
But
I see it is not possible to have a complex structure inside the locale
folder.

The two projects caught the .yml and displayed in a web interface for
ease
translate each string.

But with a Base of folders a bit complex. Example:

locale
|-es.yml
|-models
|-users
|-es.yml
|-articles
|-es.yml
|-views
|-users
|–articles
formtastic
|-es.yml

It is possible to translate this. Or should I put all the strings in a
single file?

[1] http://github.com/newsdesk/translate
[2] http://github.com/dhh/tolk

On Jun 7, 3:02 pm, Andrés gutiérrez [email protected] wrote:

|-es.yml

It is possible to translate this. Or should I put all the strings in a
single file?

[1]http://github.com/newsdesk/translate
[2]http://github.com/dhh/tolk

Please, Does anyone else separated into folders or am I the only one?

Hi,

I don’t really know what to do. Both using many files and one single
file have their advantages and disadvantages. One file can get a big
mess, but many files are hard to find stuff.

Sometimes I wish the scopes were all backwards: Then you would be able
to group translations together based upon their functionality instead
of their usage.

I don’t use any of these projects yet, but I am going to use tolk in
the near future, so I can’t say anything about that yet.

  • iain

El 8 de junio de 2010 13:25, Andrés gutiérrez
[email protected]escribió:

Sometimes I wish the scopes were all backwards: Then you would be able
to group translations together based upon their functionality instead
of their usage.

I don’t use any of these projects yet, but I am going to use tolk in
the near future, so I can’t say anything about that yet.

Thanks Ian for the reply. I see it is a question that not only do I have
right?

Sorry Iain no Ian

2010/6/8 Iain H. [email protected]

I don’t use any of these projects yet, but I am going to use tolk in
the near future, so I can’t say anything about that yet.

Thanks Ian for the reply. I see it is a question that not only do I have
right?

We had this discussion at my company. Nobody really knew what to do.
Does anybody else have the problem?

-iain

2010/6/8 Andrés gutiérrez [email protected]:

Hi,

At my company we made a web application that does just that.

It’s a commercial software. We are working with companies having
projects with several hundreds of deeply nested language files, so
this kind of scenario was a requirement.
You can read in the documentation how it handles complex file
structures.

http://docs.webtranslateit.com/file_manager/#file_structure

Regards,
Édouard

2010/6/8 Edouard [email protected]

structures.

http://docs.webtranslateit.com/file_manager/#file_structure

Regards,
Édouard

Thanks Édouard, looks great, but mine is a personal and no comercial
project. And i would like to manage this problem localy…in this moment

El 8 de junio de 2010 16:06, Andrés gutiérrez
[email protected]escribió:

It’s a commercial software. We are working with companies having

Thanks Édouard, looks great, but mine is a personal and no comercial
project. And i would like to manage this problem localy…in this moment

Sorry i’m reading more. And wti is more powerful :open_mouth: [1]

Thanks

[1] http://docs.webtranslateit.com/ruby_on_rails/

I also keep my English locale in several files, but I don’t really need
to
aggregate them to import it to Tolk. When I run tolk:sync it seems to
read
all my .yml files inside config/locales.

El 17 de julio de 2010 17:18, Andrés Mejía [email protected] escribió:

I also keep my English locale in several files, but I don’t really need to
aggregate them to import it to Tolk. When I run tolk:sync it seems to read
all my .yml files inside config/locales.

Thanks guys! this a recurrent problem for me. I’ll try your suggestions.

2010/7/17 Tokumine [email protected]

Hey there - I manage my base local in nested directories, and then
aggregate into a top level en.yml that I send off to tolk for
translation. Keeping my base locale in nested directories and my
translations at the top level is working well.

Here’s a write up with a rake task to aggregate your base locales:
http://www.tokumine.com/2010/07/16/using-split-locale-files-with-tolk/

I’m trying this, this is my rake task [1] but dosn’t work
What i’m doing bad?

[1] http://www.pastie.org/1092435

Hey there - I manage my base local in nested directories, and then
aggregate into a top level en.yml that I send off to tolk for
translation. Keeping my base locale in nested directories and my
translations at the top level is working well.

Here’s a write up with a rake task to aggregate your base locales:
http://www.tokumine.com/2010/07/16/using-split-locale-files-with-tolk/

Si

I don’t really think you need that rake task. I split my English locale
into
several files, like this:

[image: 20100814-899ktjfem9fqe2ia8dgjxq8hrb.png]

When I run rake tolk:sync or rake tolk:import it automatically picks all
my
English files without doing anything else. The fr.yml locale you see in
the
screenshot was generated using rake tolk:dump_all.

2010/8/14 Andrés gutiérrez [email protected]

El 14 de agosto de 2010 23:16, Andrés Mejía [email protected] escribió:

I don’t really think you need that rake task. I split my English locale
into several files, like this:

[image: 20100814-899ktjfem9fqe2ia8dgjxq8hrb.png]

When I run rake tolk:sync or rake tolk:import it automatically picks all
my English files without doing anything else. The fr.yml locale you see in
the screenshot was generated using rake tolk:dump_all.

That is correct. I have a similar estructure, but my problem is with
default rails locale files [1]

I downloaded ca.yml and en.yml and bouth are in /locale/defaults
When i run rake tolk:import This task don’t find this files. So i need
to
merge this files with the root files (ca.yml and en.yml) generated by
Tolk

[1] GitHub - svenfuchs/rails-i18n: Repository for collecting Locale data for Ruby on Rails I18n as well as other interesting, Rails related I18n stuff