Forum: Rails I18n Translating "to" and "from" in Finnish turned out to be hard…

Posted by Martin Svalin (Guest)
on 2011-09-19 20:00
(Received via mailing list)
Hi,

I'm not even sure what the grammatical name for this is, but we ran into
problems translating "to" and "from", as in "to Eva" or "from Eva".

In Finnish, our translator tells us the correct translations are 
"Evalle"
and "Evalta" respectively. How would you handle this case? Does the I18n
module provide a way to build some sort of inflector that can be used 
here?
Maybe we could leave the translation of "to" empty in Finnish, but run 
the
name through an inflector

Has anyone else run into something like this?

- Martin
Posted by Henrik --- (malesca)
on 2011-09-19 20:48
(Received via mailing list)
The grammatical term is noun cases. See my previous
http://groups.google.com/group/rails-i18n/browse_t....

What we ended up doing at Bukowskis was to have the translator
rephrase so we didn't have to inflect the place names (in our case).
Something like "To: Eva" instead of "To Eva" might be enough.
Posted by Martin Svalin (Guest)
on 2011-09-19 22:03
(Received via mailing list)
Thanks, Henrik. We'll talk it over with the translators.

There's no shortage of hard problems to solve in the i18n-space...

- Martin
Posted by Translate Humans (translatebyhumans)
on 2012-03-13 12:36
Dear Henrik. We'll gossip it in excess of with the translators.

There's no scarcity of solid problems to resolve in the i18n-space.
http://www.translatebyhumans.com/human-translation
Please log in before posting. Registration is free and takes only a minute.
Existing account (Switch to SSL-encrypted connection)
NEW: Do you have a Google/GoogleMail or Yahoo account? No registration required!
Log in with Google account | Log in with Yahoo account
No account? Register here.