I for one feel left out of conversations on ruby-dev. Barring my spending a few years studying Japanese, there's no way to know what's being discussed, and I dearly would like to know. I know auto-translators are frequently inaccurate for east asian languages, and that they sometimes turn Japanese into unintelligible nonsense, but they frequently are able to translate just enough to get a general idea. At that point, one of us English-speakers could express our interest and request a more complete translation or summary. At least we'd have some general impression about where conversations are going. Is there any interest in setting up an auto-translating two-way gateway between dev and core? - Charlie
on 05.11.2007 17:18
on 05.11.2007 18:12
On 06/11/07 at 01:17 +0900, Charles Oliver Nutter wrote: > > Is there any interest in setting up an auto-translating two-way gateway > between dev and core? Yes!
on 05.11.2007 18:34
Charles Oliver Nutter schrieb: > Is there any interest in setting up an auto-translating two-way gateway > between dev and core? "Yes" + "!"*1000 Wolfgang Nádasi-Donner
on 05.11.2007 18:59
Charles Oliver Nutter wrote: > Is there any interest in setting up an auto-translating two-way gateway > between dev and core? it will be so funny ^^ but...does this go into the general list? I'm not sure, but if Japanese ruby-core has a lot of traffic, the strange "auto-translated" messages might be more spam than useful. so, how does this actually work? [murphy]
on 05.11.2007 20:24
Charles Oliver Nutter wrote: > I for one feel left out of conversations on ruby-dev. Barring my > spending a few years studying Japanese, there's no way to know what's > being discussed, and I dearly would like to know. http://headius.blogspot.com/2007/11/ruby-community-seeks-autotranslator.html It's making the rounds now...let's see if someone comes to the rescue. - Charlie
on 06.11.2007 04:59
At 02:58 07/11/06, murphy wrote: >Charles Oliver Nutter wrote: >> Is there any interest in setting up an auto-translating two-way gateway >> between dev and core? >it will be so funny ^^ > >but...does this go into the general list? I'm not sure, but if Japanese >ruby-core has a lot of traffic, the strange "auto-translated" messages >might be more spam than useful. so, how does this actually work? Good point. If you want to do this, please create separate lists (for subscription only, not for posting) such as ruby-core-translated-to-japanese@ruby-lang.org and ruby-dev-translated-to-english@ruby-lang.org, so that people can select whether they want to get these messages or not. Regards, Martin. #-#-# Martin J. Du"rst, Assoc. Professor, Aoyama Gakuin University #-#-# http://www.sw.it.aoyama.ac.jp mailto:duerst@it.aoyama.ac.jp
on 07.11.2007 23:43
Martin Duerst <duerst@it.aoyama.ac.jp> writes: > Good point. If you want to do this, please create separate lists > (for subscription only, not for posting) such as > ruby-core-translated-to-japanese@ruby-lang.org and > ruby-dev-translated-to-english@ruby-lang.org, > so that people can select whether they want to get these > messages or not. > > Regards, Martin. Right. A literal two-way translation would put undue burden on the two groups. Even though very useful, Japanese<->English translation systems especially output too much gibberish to become regular traffic. The best one I've seen is the excite.co.jp one linked to by the archive (the "E" button on Japanese lists, "J" button on English), but it's not working currently. Steve